!civetta.pc (13596 bytes) Les Belles Lettres
95 bd Raspail, 75006 Paris
Tél. 0033 (1) 45.48.70.55
Télex. 20057
Fax: (1) 45.44.92.88

Le Opere complete di Giordano Bruno

Edizione bilingue: testo critico e traduzione francese
Collana diretta da Yves Hersant e Nuccio Ordine
Pubblicata con il patrocinio dell'Istituto Italiano per gli Studi Filosofici

e del Centro Internazionale di Studi Bruniani

     Le Opere di Giordano Bruno sono molto citate e troppo poco lette. Ma soprattutto non sono mai state oggetto di un'attenta cura filologica. La nostra collana si propone di colmare questa grave lacuna offrendo per la prima volta un'edizione critica integrale dei testi italiani e latini. La traduzione francese a fronte, oltre a garantire una più ampia circolazione internazionale, servirà soprattutto come un utile supporto interpretativo.

     Curata da un'équipe europea di specialisti, la collana prevede la pubblicazione di una ventina di volumi, di cui una buona parte sarà realizzata per il quarto centenario della morte di Bruno (17 febbraio 2000). Con questa impresa editoriale e scientifica non si vuole commemorare una scomparsa ma piuttosto affermare con forza una presenza: per quanto lo si possa liberare da letture riduttrici e da qualche mito persistente, Bruno affascina ancora oggi la filosofia e la letteratura, le arti drammatiche e la storia della scienza.


Opere italiane
Edizione critica a cura di Giovanni Aquilecchia

  • Candelaio.
    Traduzione di Yves Hersant. Introduzione e note di Giorgio Bárberi Squarotti. Introduzione filologica di G. Aquilecchia, 1993 (LXXXIII-424 p.).

  • La cena de le Ceneri.
    Traduzione di Yves Hersant. Introduzione di Adi Ophir e note di Giovanni Aquilecchia, 1994, (LXXXVIII-396 p.).

  • De la causa, principio et uno.
    Traduzione di Luc Hersant. Introduzione di Michele Ciliberto e note di Giovanni Aquilecchia, 1996 (LXIX-390 p.).

  • De l'infinito, universo e mondi.
    Traduzione di J.P. Cavaillé. Introduzione di Miguel Angel Granada e note di Jean Seidengart, 1995 (C-424 p.).

  • Spaccio de la bestia trionfante.
    Traduzione di Jean Balsamo. Introduzione di Nuccio Ordine e note di Maria Pia Ellero, 1999 (CCXXXVIII-612).

  • Cabala del cavallo pegaseo.
    Traduzione di Tristan Dagron. Introduzione e note di Nicola Badaloni,
    1994 (LXX-208 p.).

  • De gl' heroici furori.
    Traduzione di Paul-Henri Michel. Introduzione e note di Miguel Angel Granada, 1999.


Opere latine
Edizione critica a cura di Rita Sturlese

De vinculis.
Traduzione di Étienne Wolff. Introduzione di Nicola Badaloni e note di Rita Sturlese.

De umbris idearum.
Traduzione di Étienne Wolff. Introduzione di Paolo Rossi e note di Rita Sturlese.

Cantus circaeus. De compendiosa architectura.
Traduzione di Michel Magnien. Introduzione di Cesare Vasoli e note di Rita Sturlese.

De immenso.
Traduzione, introduzione e note di Jean Seidengart.

De monade.
Introduzione e note di Thomas Leinkauf

De minimo.
Introduzione e note di Angelika Bönker-Vallon.

Oratio valedictoria. Oratio consolatoria.
Traduzione di Luc Hersant. Introduzione di Biagio De Giovanni e note di Rita Sturlese.

Summa terminorum metaphysicorum.
Testo critico, introduzione e note di Eugenio Canone. Traduzione di Stéphane Diebler.

centaur.gif (8379 bytes)


Il CIBS dà il suo pieno appoggio all'edizione critica delle Oeuvres complètes de Giordano Bruno già avviata presso Les Belles Lettres di Parigi. Questa importante impresa editoriale e scientifica, oltre a garantire una più ampia circolazione internazionale dell'opera bruniana, fornisce per la prima volta agli studiosi un testo stabilito criticamente, accompagnato da un'introduzione storico-filosofica e da un commento analitico.


çindice


Copyright © 1998 Centro Internazionale di Studi Bruniani
Aggiornato al 29 gennaio 2001
Per ulteriori informazioni contattate:
segreteria@giordanobruno.it